Synonymes directs de « Main Courante »
Définition de « Main Courante »
Le terme « main courante » a plusieurs significations en français. Dans un contexte administratif, il désigne un document officiel enregistré par la police, pour noter une déclaration sans déposer une plainte formelle. Ailleurs, il se réfère également à un « élément architectural » tel qu’une rampe ou un garde-corps, utilisé pour soutenir ou guider les personnes.
Synonymes dans le contexte administratif
Dans le sens administratif de « main courante » :
– « Journal de bord »
– « Registre de déclarations »
– « Rapport d’incidents »
Synonymes dans le contexte architectural
Dans le sens architectural de « main courante » (handrail) :
– « Balustrade »
– « Garde-corps »
– « Rampe »
– « Bancelle »
– « Parapet »
Nuances de sens
– « Journal de bord » : souvent utilisé pour indiquer un enregistrement continu ou quotidien d’événements.
– « Balustrade » : connotation de barrière avec des supports verticaux.
– « Rampe » : plus général, peut inclure des surfaces inclinées, pas uniquement pour les escaliers.
Antonymes
Pour la version administrative, il pourrait n’y avoir pas d’antonymes directs, mais en architecture :
– « Ouverture libre » (indiquant l’absence de barrière)
Dérivés
En termes architecturaux : « Rambarde » (utilisé pourra désigner la même structure), « Remplier » (verbe indiquant l’action d’installer une main courante).
Collocations
– « Déposer une main courante (administratif) »
– « Installer une main courante (architectural) »
– « Appui sur la main courante »
Implications émotionnelles
– « Main courante » en contexte légal peut évoquer un sentiment de sécurité relatif, car elle inscrit un événement sans procédure judiciaire immédiate.
Fréquence d’utilisation
Le terme est couramment utilisé en bureaucratie française et dans les discussions légales, ainsi qu’en architectures de bâtiment dans les domaines du génie civil et de la construction.
Exemples d’utilisation
« Administratif : »
– « Après le vol, elle a décidé de faire enregistrer l’incident sur la main courante. »
– « Ils ont jugé préférable de consigner les événements dans le journal de bord. »
« Architectural : »
– « Il a installé une main courante le long de l’escalier pour plus de sécurité. »
– « La balustrade de pierre ajoutait du charme au balcon. »
Erreurs courantes
Il est fréquent de mélanger les deux contextes, le terme étant traduit différemment en anglais (handrail vs. police log).
Variantes stylistiques
– Dans un contexte « formel », utilisez « journal de bord » pour la version administrative, et « balustrade » pour la version architecturale.
– Dans un cadre « moins formel », le terme « main courante » suffit à désigner les deux concepts en fonction du contexte.